Романізація по-європейськи і по-корейські
littera буква] тобто передача букв одній писемності (у нашому випадку корейської) за допомогою букв іншої писемності - латинською.
Деякі ставлять знак рівності між романізацією і транскрипцією [лат. transcription переписування] - точною передачею іншомовних власних імен, географічних назв і наукових термінів спеціальними буквами і знаками. Романізація грає в сучасному світі вельми важливу роль, ми з нею стикаємося, самі того не помічаючи, практично щодня.
Перш за все, тому що життя стало немислимим без комп’ютерів і Інтернету, що став воістину усесвітньою інформаційною павутиною. Без романізації Інтернет міг би перетворитися на нову Вавілонську башту.
Вавілонська Башта в представленні художника
Щоб швидко знаходити необхідну інформацію, дуже важливо було уніфікувати систему листа, засновану на римському алфавіті - латиниці. По-друге, Землю вже з повним правом називають планетою іммігрантів.
Мільйони і мільйони людей відправляються відпочивати, подорожувати, знайомитися з визначними пам’ятками інших країн, вчитися в зарубіжних університетах, заробляти гроші на іноземних підприємствах або покидають свою батьківщину, …
Романізація по-європейськи і по-корейські →
